ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница

В условных предложениях второго и третьего типов союзы provided, if могут отсутствовать. В этом случае в условном предложении глаголы were, had, should ставятся перед подле­жащим:

Were I you, I should not do it. Если бы я был на вашем месте,

я бы не делал этого. Had he been here, he would Если бы он был здесь, он бы have helped you. помог вам.

Should the temperature drop, Если бы температура понизи- the metal would set. лась, металл бы затвердел.

§ 32. Инфинитив (The Infinitive)

Инфинитив представляет собой основу глагола, которой обычно предшествует частица to, и относится к его неличным формам.

Формы инфинитива

Tense

Active

Passive

Simple

Continuous

Perfect

to ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница help to be helping to have helped

to be helped to have been helped

1. The Simple Infinitive Active и Passive употребляется для выражения действия, одновременного с действием, обозна­ченным глаголом-сказуемым в предложении, в настоящем, прошедшем и будущем времени:

I am glad to help him. Я рад помочь ему.

I was glad to help him. Я был рад помочь ему.

I'll be glad to help him. Я буду рад помочь ему.

I am glad to be helped. Я рад, что мне помогают.

2. The Continuous Infinitive Active употребляется для выра­жения действия в процессе его развертывания, происходяще­го одновременно с действием, обозначенным ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница глаголом-ска- зуемым в предложении:




I am glad to be helping him. It was pleasant to be helping him again.

Я рад, что сейчас помогаю ему. Было приятно снова помогать ему.




3. The Perfect Infinitive Active и Passive употребляется для выражения действия, которое предшествует действию, обо­значенному глаголом-сказуемым в предложении:

I am glad to have helped him. Я рад, что помог ему. I am glad to have been helped. Я рад, что мне помогли.

Функции инфинитива

Инфинитив может выполнять в предложении следующие функции:


1) подлежащего




То translate such an article with­out a dictionary is difficult. To work with computer was new ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница to many of us.

Переводить (перевод) такую статью без словаря трудно. Работать (работа) с компьюте­ром было новым для нас.




В этом случае инфинитив стоит в самом начале предложения во главе группы слов перед сказуемым. Инфинитив в функции подлежащего можно переводить как неопределенной формой глагола, так и отглагольным существительным.

2) обстоятельства цели




То translate such an article with­out a dictionary, you must know English well.

One must work hard to master a foreign language. To increase the speed, the de­signers have to improve the air­craft shape and engine efficiency.

Once a week a student of Cam­bridge ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница is to go to his tutor to dis­cuss his work.

Чтобы переводить такую статью без словаря, вы должны хорошо знать английский язык. Нужно много работать, чтобы овладеть иностранным языком. Чтобы увеличить скорость, конструкторы должны улуч­шить форму самолета и КПД (эффективность) двигателя. Раз в неделю студент Кем­бриджа должен встретиться со своим наставником, чтобы об­судить свою работу.






В этом случае инфинитив может стоять как в самом начале предложения перед подлежащим, так и в конце предложения. В функции обстоятельства цели инфинитиву могут предшество­вать союзы in order to, so as чтобы, для того чтобы. 3) части сказуемого (простого и ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница составного)

Our aim is to translate technical Наша цель — переводить (пе-




articles without a dictionary.

He can translate this article without a dictionary. He will translate the article next week.

ревод) технические статьи без словаря.

Он может переводить такую статью без словаря. Он будет переводить (переве­дет) эту статью на следующей неделе.




В этом случае инфинитив стоит либо после глагола to be, либо после модальных глаголов, либо после вспомогательных глаго­лов.

4) дополнения

Не doesn't like to translate Он не любит переводить тех-

technical articles. нические статьи.

The article was not difficult to Эту статью было нетрудно пе ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница-

t ran si ate. реводить.

I am glad to have spoken to our Я рад (а), что поговорил (а) с на-

lecturer about my work. шим лектором о моей работе.

В этом случае инфинитив стоит после глагола или прилагатель­ного.

5) определения

Не was the first to translate this Он первым перевел эту статью, article.

В этой функции инфинитив стоит после слов the first, the sec­ond, the last и т. д. или после существительного.

После существительного инфинитив чаще всего стоит в пассивной форме, обычно имеет модальное значение и выра­жает действие, которое должно произойти в будущем. В этом случае инфинитив переводится определительным придаточ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница­ным предложением:

Не gave me some articles to Он дал мне несколько статей, translate. которые нужно было перевести

(для перевода).

Here is the article to be trans- Вот статья, которую нужно пе-

la ted. ревести.

Here is the article to translate. Вот статья для перевода.

Gagarin was the first to orbit the Гагарин первый облетел Землю.

Earth.

The device to be tested has been Прибор, который будет (дол- made in our lab. жен) испытываться, сделан в

нашей лаборатории.

§ 33. Инфинитивный оборот с предлогом for

Инфинитивный оборот с предлогом for представляет со­бой сочетание предлога for с существительным в общем паде­же ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница или местоимением в объектном падеже и инфинитива. Ин­финитив показывает, какое действие должно быть совершено лицом, обозначенным существительным или местоимением. Этот оборот переводится на русский язык придаточным пред­ложением обычно с союзом что, чтобы:

Не waited for her to speak. Он ждал, что она заговорит.


We stopped for them to pass by.

It is difficult for students to learn FORTRAN.

Мы остановились, чтобы они могли пройти.

Студентам трудно выучить FORTRAN.




LESSON 11

§ 34. Инфинитив как часть сложного дополнения (The Complex Object)

В английском языке суждение, мнение, предположение о чем-то или о ком-то можно выразить двумя способами:

1) сложноподчиненным предложением с ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница дополнительным придаточным предложением

We know that Professor V. is а Мы знаем, что профессор В. good specialist in this field. хороший специалист в этой об­

ласти.

2) простым предложением со сложным дополнением, которое представляет собой сочетание существительного (в общем падеже) или местоимения (в объектном падеже) с инфинитивом. На русский язык сложное дополнение с ин­финитивом переводится точно так же, как и сложноподчи­ненное предложение с дополнительным придаточным пред­ложением

We know Professor V. (him) to Мы знаем, что профессор В.

be a good specialist in this field, (он) хороший специалист в

этой области.

Сложное дополнение с инфинитивом употребляется по­сле следующих глаголов ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница: to know знать, to want хотеть, to find находить, устанавливать, to like любить, нравиться, to think думать, to believe полагать, to assume допускать, пред­полагать, to consider считать, to expect предполагать, to allow позволять, to enable давать возможность, to cause заставлять и др.:

They expect the meeting to be Они предполагают, что собра- over soon. ние скоро закончится.

Особенностью употребления сложного дополнения с ин­финитивом является то, что после некоторых глаголов опус­кается частица to перед инфинитивом. К ним относятся гла­голы чувственного восприятия: to feel чувствовать, to hear слышать, to see видеть, to watch наблюдать, to notice «ш/яь, to let ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница позволять, to make заставлять:

The students heard the professor Студенты слышали, как про- speak about his experimental фессор говорил о своей экспе- work. риментальной работе.

Не made us do this work. Он заставил нас сделать эту

работу.

§ 35. Инфинитив как часть сложного подлежащего (The Complex Subject)

В английском языке мнение или предположение группы неопределенных лиц о чем-то или о ком-то можно выразить двумя способами:

1) сложноподчиненным предложением

It is known that he is a good spe- Известно, что он хороший

cialist. специалист.

It is expected that the experiment Предполагают, что экспери-

will be over soon. мент скоро закончится.

2) простым предложением ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница со сложным подлежащим, ко­торое включает имя существительное (в общем падеже) или местоимение (в именительном падеже) и инфинитив. Инфи­нитивный оборот «сложное подлежащее» употребляется после следующих глаголов в страдательном залоге: to know знать, to say говорить, to report сообщать, to find находить, устанавли­вать, to assume, to suppose предполагать, to consider, to think считать, думать, to expect ожидать, полагать и др.:

Не is known to be a good spe- The experiment is expected to be cialist. over soon.

Перевод таких предложений следует начинать со сказуе­мого предложения и переводить его неопределенно-личным предложением известно, предполагают, установлено, считают и т. д., за ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница которым следует придаточное предложение, вводи­мое союзом что:

Известно, что он хороший специалист.

Предполагают, что эксперимент скоро закончится.

Возможен и другой способ перевода этих предложений (начиная с подлежащего):

Он, как известно, хороший специалист. Эксперимент, как полагают, скоро закончится.

Глагол-сказуемое может быть и в действительном залоге, если употребляются следующие глаголы: to seem, to appear ка­заться, по-видимому, очевидно; to prove, to turn out оказывать­ся; to happen случаться, оказываться:

They seem to work very hard. Они, кажется, много работают. The method appears to be of Этот метод, по-видимому, пред- some interest. ставляет интерес.

Наконец ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница, глагол-сказуемое может быть составным: to be likely вероятно, to be unlikely невероятно, маловероятно, едва ли, to be sure, certain несомненно, непременно, обязательно:




Our professor is likely to take

part in this discussion.

Наш профессор, вероятно, примет участие в этом обсуж­дении.




LESSON 12

§ 36. Сослагательное наклонение (The Subjunctive Mood)

Сослагательное наклонение показывает, что говорящий рассматривает действие не как реальный факт, а как предпо­лагаемое, желательное или нереальное.

В русском языке имеется только одна форма сослагатель­ного наклонения — сочетание формы глагола прошедшего времени с частицей бы (сделал бы, хотел бы и т.д.) Эта форма может относиться к настоящему, прошедшему или будущему ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница времени.

В английском языке имеется несколько форм сослагатель­ного наклонения.

При выражении предположения, желания или возможно­сти в настоящем или будущем времени простые формы сосла­гательного наклонения совпадают с формой инфинитива без частицы to для всех лиц и чисел или с формой Past Simple. Глагол to be в этом случае имеет формы be и were для всех лиц и чисел. Сложная форма сослагательного наклонения пред­ставляет собой сочетание should (would) с Simple Infinitive без частицы to:

It is high time he were here. Давно пора ему быть здесь.

They could take this exam. Они могли бы сдать этот экзамен. I should come ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница with pleasure. Я бы пришел с удовольствием.

При передаче действия нереального, относящегося к про­шлому, простая форма сослагательного наклонения совпадает с формой Past Perfect, а сложная форма представляет собой сочетание глаголов should и would с Perfect Infinitive без части­цы to:

I should like to get this book.

He would like to join us.

He could do it tomorrow. They would have helped you, but they couldn't come. You could have done it. Why

didn't you try?

Они взяли бы учебники, но биб­лиотека была тогда закрыта. Мы бы пришли.

§ 37. Употребление различных форм сослагательного наклонения

Формы ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница сослагательного наклонения употребляются:

1) в простых предложениях

Мне бы хотелось достать эту книгу.

Он хотел бы присоединиться к нам.

Он смог бы сделать это завтра. Они бы помогли вам, но не смог­ли прийти.

Вы могли бы это сделать, почему же вы не попытались?

2) в сложноподчиненных предложениях:

They had taken the text-books, but the library was closed then. We should have come.

а) в придаточных предложениях после безличных оборо­тов типа




Необходимо, чтобы... Важно, чтобы... Существенно, чтобы... Желательно, чтобы... Возможно, что... that... Маловероятно, что...

necessary

important

essential

desirable

possible

improbable

suggested

proposed

required

demanded

ordered

It is

Предполагается, что... Предполагается, чтобы... Требуется, чтобы... Требуется, чтобы... Необходимо, чтобы...




В этом случае сложная форма сослагательного ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница наклонения об­разуется с помощью should для всех лиц:

It is desirable that he should be Желательно, чтобы он при- present here. сутствовал здесь.

б) в дополнительных придаточных предложениях после глаголов to suggest предполагать, to propose предлагать, to de­sire желать, to require, to demand требовать, to order приказы­вать, to insist настаивать и т. д.:

The engineer demanded that the Инженер потребовал, чтобы test be (should be) repeated. испытание повторили.

в) в дополнительных придаточных предложениях после глагола wish:

I wish he were with us. Мне жаль, что его с нами нет.

I wish you had brought your Мне жаль, что ты ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница не принес camera. свою камеру.

I wish he would tell us everything. Я бы хотел, чтобы он нам все

рассказал.

I wish he could come to the party. Мне бы хотелось, чтобы он

пришел на вечер. I wish you had done it more care- Мне бы хотелось, чтобы вы бо- fully. лее тщательно сделали это.

г) в придаточных предложениях цели после союзов so that, in order that так, чтобы; lest чтобы не. В этом случае should употребляется для всех лиц:

Send him out of the room so that Отошли его из комнаты, чтобы he should not hear what we talk ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница он не слышал, о чем мы разго- about. вариваем.

She put the letter away lest her Она убрала письмо, чтобы его husband should see it. не увидел муж.

д) в придаточных сравнения с союзами as if или as though как будто, словно:

The house is so quite as if there В доме было так тихо, как буд- were nobody in it. то в нем никого нет.

е) в обеих частях сложноподчиненного предложения с ус­ловными придаточными второго и третьего типов:

If I were not so tired, I should go Если бы я так не устал, я бы

with ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница you. пошел с вами.

If they had a car, they would go to Если бы у них был автомобиль,

the country. они бы поехали за город.

If he hadn't phoned her, she Если бы он не позвонил ей, она wouldn't have come. бы не пришла.

§ 38. Особенности страдательного залога

В английском языке в страдательном залоге могут упот­ребляться непереходные глаголы с предлогами и послелогами. К таким глаголам относятся: to send for посылать за, to follow by следовать за, to look at смотреть на, to speak of, about гово­рить о, to rely on положиться на, to refer to ссылаться на, to act ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница upon действовать на, to influence by влиять на, to deal with иметь дело с, рассматривать, to work at, on работать над и др. В этих случаях перевод предложения следует начинать с пред­лога:




The doctor was sent for.

His project was much spoken

about.

This reference-book can be relied on.

За доктором послали. О его проекте много говорили.

На этот справочник можно положиться.

a adjective — имя прилагательное adv adverb — наречие су conjunction — союз п noun — имя существительное pi plural — множественное число рр — причастие II ргоп — местоимение prp preposition — предлог v verb — глагол

А

abandon [a'baendan] v покидать ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница, оставлять

abbey ['aebi] п аббатство, мона­стырь

ability [a'biliti] п способность

able ['aibl] а способный; to be - быть в состоянии

about [a'baut] adv около, прибли­зительно, относительно; ргр во­круг, о

above [a'bAv] ргр над; выше; adv ~ mentioned вышеупомянутый

abruptly [a'brAptli] adv внезапно, резко

absence ['aebsans] п отсутствие

absent ['aebsant] а отсутствую­щий;

absolute ['aebsalu:t] а полный, со­вершенный, абсолютный

absorb [ab'so:b] v поглощать, впи­тывать

academic ^aeka'demik] а академи­ческий; - year учебный год

accelerate [ak'selereit] v ускорять

acceleration [ak^ela'reijan] n ус­корение

accelerator [ak'selareita] n уско­ритель, акселератор

accept [ak'sept] v принимать (предложение)

access ['aekses] n доступ, подход; ~ time время ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница выборки, время об­ращения

accessible [ak'sesabl] а доступ­ный, достижимый

accident ['aeksidant] n несчастный случай

accomodate [a'komadeit] v при­спосабливать, предоставлять жи­лье

accomodation [^koma'deijan] n по­мещение, жилье

accompany [э'кдтрэт] v сопрово­ждать

accomplish [a'komplifl v заканчи­вать, завершать

accomplishment [a'komplijmant] n достижение, выполнение, завер­шение

accordance [a'koidans] n in - with

согласно чему-либо, в соответст­вии с чем-либо

according (to) [a'ko:diT|] в соот­ветствии с чем-либо

accordingly [a'ko.dirili] adv соот­ветственно, в соответствии; та­ким образом, следовательно

account [a'kaunt] п on ~ of из-за, вследствие; v ~ for отчитываться за что-либо; объяснять что-либо

АНГЛ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница О-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

accounting [a'kauntiri] п учет, от­четность
accumulate [a'kju:mjuleit] v акку­мулировать, накапливать

accuracy ['aekjurasi] n точность

accurate ['aekjurit] а точный

achieve [e'tj"i:v] v достигать

achievement [a'tfhvmant] n дости­жение

acknowledge [ek'nolicfe] v призна­вать

acquire [a'kwaia] v приобретать (значение, авторитет)

across [a'kros] ргр через; adv по­перек

act [aekt] v действовать; - (on, upon) воздействовать, влиять

action ['aekfan] n действие

active ['aektiv] а активный

activity [aek'tiviti] n деятельность

actual ['aektfual] а действитель­ный, фактический

actually ['aektfuali] adv в действи­тельности, действительно

add [aed] v добавлять, прибавлять, складывать

addition [a'difan] n сложение, до­бавление; in - to после, потом, в дополнение к

adapt [e'daept ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница] v приспосабли­вать, прилаживать, подгонять; адаптировать

address [a'dres] v обращаться к кому-либо; п адрес

adequate ['aedikwit] а соответст­вующий, адекватный

adjust [e'c^ASt] v регулировать

admiral ['aedmoral] n адмирал

adopt [e'dopt] v принимать (сис­тему, концепцию)

advance [ed'va:ns] v выдвигать (идею, теорию), продвигать впе­ред; in - вперед, заранее advanced [ad'va:nst] а передовой, прогрессивный

advantage [ad'va:ntid3] п преиму­щество; to take ~ воспользоваться преимуществом

advantageous ^aedvaiVteic^ds] а выгодный, благоприятный

advice [ad'vais] п совет

advisable [ad'vaizabl] а рекомен­дуемый

advise [ad'vaiz] v советовать, ре­комендовать

adviser [ad'vaiza] п консультант, научный руководитель

aerial ['earial] п антенна

aeronautics [^ara'noitiks] п аэро­навтика

affect ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница [a'fekt] v влиять на что-либо, воздействовать

afloat [a'flaut] adv на плаву, на во­де

after ['a:fta] ргр, cj, adv после; по­сле того как; потом; - all в конце концов

afterwards ['a:ftawacfc] adv кроме того, к тому же

again [a'gen] adv снова, опять

against [a'genst] ргр против, на, к (чему-либо)

age [eicfc] п возраст, at the ~ of в возрасте; век, период, эпоха

ago [a'gau] adv тому назад

agree [a'gri:] v соглашаться

agreement [a'gri:mant] n соглаше­ние

ahead [a'hed] adv вперед, впере­ди; a few years - через несколько лет

aid [eid] v помогать; n помощь

aim [eim] v ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница направлять, нацели­ваться); n цель; to be ~ed at пред­назначаться для чего-либо air [бэ] n воздух, атмосфера; ~ drag аэродинамическое сопротивле­ние

aircraft ['sekra:ft] = airplane п са­молет, аэроплан; ~ construction [kon'strAkJon] самолетостроение airfield ['sofiild] п аэродром alive [o'laiv] а живой, в живых

all [э:1] ргоп весь, все, вся, все; ~ kind of = ~ sorts of самые разно­образные, всякие; ~ of them все; ~ over again снова и снова; ~ over the world во всем мире; ~ right хо­рошо, ладно; in ~ полностью, все­го; at ~ вообще, совсем

allow [o'lau] v позволять, разре­шать

allowance [elauens] п содержание (годовое, месячное), карманные деньги; разрешение, позволение

alloy ['aeloi] п ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница сплав

almost ['oilmeust] adv почти

alone [э'1эип] а один, одинокий; adv только

along [э'1эт|] ргр по, вдоль; ~ with наряду с; параллельно с

alphabet ['aelfebit] п алфавит

alphanumerical ^aelfa'njumenkel] а буквенно-цифровой (алфавит)

already [o:l'redi] adv уже

also [7o:ls9u] flfifv тоже, также

alternative [o:l'te:netiv] а другой (при выборе), переменный, раз­ный; п выбор

although [о:Гбэи] су хотя; несмот­ря на то, что

altogether ^oilte'ge&a] adv совер­шенно, совсем

aluminium ^aelju'minjom] п алю­миний

a.m. (ante meridiem) время от 12 ночи до 12 дня (до полудня) among [э'тлт|] ргр среди, между

amount [o'maunt] v достигать; п ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница количество, степень, величина

amplification ^aemplifi'keijon] п увеличение, расширение, усиле­ние

amplifier ['aemplifaio] «усилитель

amplify ['aemplifai] v расши­ряться), усиливать

analyse ['aenolaiz] v разбирать, анализировать; рассматривать

analysis [o'naelesis] n анализ

ancestor ['aensiste] n предок

ancient ['eijont] а древний, ста­ринный, старый

angle ['aeiigl] n угол

announce [e'nauns] v объявлять, заявлять

announcement [o'naunsment] n объявление

annually ['aenjuoli] adv ежегодно

another [э'плбэ] а другой; еще один

antenna [aen'teno] (pi antennae) n

антенна

anticipate [aen'tisipeit] v предви­деть, предвосхитить

anyway ['eniwei] adv во всяком случае

apart [o'pait] adv на расстоянии, отдельно; ~ from не говоря уже о, кроме, не считая

apparatus ^aepe'reites] п аппарат, прибор, устройство

apparently [e'paerentli] adv явно, очевидно, по-видимому ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница, видимо, вероятно

appear [э'рга] v появляться, ка­заться; ~ useful оказаться полез­ным

appearance [o'piorons] п появле­ние, наружность, внешний вид appliance [a'plaians] n устройство, приспособление

applicable ['aeplikabl] а примени­мый, пригодный, подходящий

application ^aepli'keijan] n приме­нение; заявление

apply [a'plai] v применять, ис­пользовать; ~ to обратиться к (с просьбой)

approach [a'prautf] v подходить, приближать(ся); n приближение, подход (/с решению задачи)

approve [a'pru:v] v одобрять

approximate [a'proksimit] а при­близительный; ~ calculation при­ближенные вычисления

arc [a:k] n дуга

architect ['a.kitekt] n архитектор

architecture ['cr.kitektja] n архи­тектура

area ['гагта] n площадь, участок, место, пространство

arise (arose, arisen) [a'raiz ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница, a'rauz,

a'nzn] v возникать

arm [a:m] n рука; рычаг

armoured ['a:mad] а бронирован­ный

army ['a:mi] n армия

around [a'raund] adv кругом; prp вокруг

arrange [a'reincfe] v устанавли­вать, устраивать, располагать

arrangement [a'reincfemant] n уст­ройство, расположение

arrival [a'raival] n приход, прибы­тие

arrive [a'raiv] (at, in) v прибывать, приезжать

art [a:t] n искусство, умение

article ['a:tiki] n статья; изделие

artificial ^aiti'fijal] а искусствен­ный artillery [a/tilari] n артиллерия; а артиллерийский

artist ['a:tist] n художник

as [aez] cj так как; - adv как, по ме­ре того как, в то время как, когда, в качестве (чего ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница-либо, кого-либо); ~ a consequence ['konsikwans] в результате, как результат; ~ far ~ так далеко, до; ~ early ['a:li] еще давно (о времени); ~ far back ['fa: baek] еще; ~ follows ['folauz] сле­дующим образом; ~ if как если бы; ~ long ~ пока (no времени); ~ much ~ possible как можно боль­ше; ~ a result [ri'zAlt] в результате; ~ a rule [ru:l] как правило; ~ soon ~ как только; ~ soon ~ possible как можно скорее; ~ though [баи] как если бы; ~ to что касается; ~ well а также; ~ well ~ так же как

ascend [a'send] v подниматься, двигаться вверх

ascent [a'sent] п подъем; движе­ние вверх

ask [a:sk] v спрашивать, просить; ~ for (smth ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница.) просить что-либо

aspect ['aespekt] п вид, особен­ность, аспект

assemble [a'sembl] v собирать

assembling [a'semblrr|] n сборка

assembly [a'sembli] n сборка; a сборочный; ~ shop сборочный цех; - line конвейер

assist [a'sist] v помогать

assistance [a'sistans] n помощь

assistant [a'sistant] n преподава­тель, ассистент, помощник

associated [a'saujieitid] a to be ~ with быть связанным с чем- либо

assume [a'sju:m] v допускать, по­лагать, принимать assumption [a'sAmpJan] л допуще­ние, предположение

astronomer [as'tronama] n астро­ном

astronomy [as'tronami] n астроно­мия

at [aet] ргр у, около, во, на; ~ last [la:st] наконец; ~ least [li:st] no крайней (меньшей) мере; ~ once [wAns] сейчас же, сразу ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница; ~ present ['preznt] в настоящее время; ~ one time or another ['waii taim э:гэ'пл5э] в то или иное время

atmosphere ['aetmesfie] п атмо­сфера

atmospheric ^aetmes'ferik] а атмо­сферный

atom ['aetem] п атом

atomic ['aetomik] а атомный

attach [e'taetf] v прикреплять, присоединять

attachment [e'taetfment] п прикре­пление, приспособление; при­надлежность

attain [e'tein] v достигать, полу­чать

attempt [e'tempt] п попытка

attend [e'tend] v посещать

attention [e'tenfen] n внимание

attentive [e'tentiv] а вниматель­ный

attentively [e'tentivli] adv внима­тельно

attitude ['aetitju:d] n отношение (к чему-либо)

attract [e'traekt] v притягивать; ~ attention привлекать внимание

attractive [e'traektiv] а привлека­тельный, притягательный, за­манчивый ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница audible ['o.dabl] а слышимый, достаточно громкий

audience ['o:djens] n публика, ау­дитория (о людях)

author ['э:0э] п автор

automatic [pite'maetik] а автома­тический

automatically [pite'maetikeli] ^ав­томатически; - controlled [ken'trauld] с автоматическим управлением

automation ^oite'meijen] п авто­матизация

automatize ['oitemetaiz] v автома­тизировать

automobile ['oitamaubi:!] n авто­мобиль; а автомобильный; - body кузов автомобиля

automotive ^oite'meutiv] а само­движущийся, автомобильный

availability [a^eila'biliti] n нали­чие

available [e'veilebl] а существую­щий, наличный, доступный

average ['aevericfe] а средний, при­близительный; v выводить сред­нее число, в среднем равняться, составлять

aviation ^eivi'eijan] п авиация

avoid [a'void] v избегать

award [e'woid ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница] n награда; v награ­ждать; to be -ed получать награду

away [e'wei] (from) adv далеко от, в стороне от, в сторону от

axis ['aeksis] п (pi axes) ось (гео­метрическая)

axle ['aeksl] п ось; вал, на котором вращаются колеса

В

back [baek] adv обратно, назад

backup [Ъаек'лр] v поддерживать; дублировать; п дублирование backward ['baekwed] adv в обрат­ном направлении; а отсталый, обратный

bag [baeg] n мешок, сумка, чемо­дан

balance ['baelens] n равновесие, весы; ~d а уравновешенный

Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 6 | Нарушение авторских прав


documentaemtqaz.html
documentaemtxlh.html
documentaemuevp.html
documentaemumfx.html
documentaemutqf.html
Документ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ 24 страница